Keluaran 11:2
Konteks11:2 Instruct 1 the people that each man and each woman is to request 2 from his or her neighbor 3 items of silver and gold.” 4
Keluaran 23:13
Konteks23:13 “Pay attention to do 5 everything I have told you, and do not even mention 6 the names of other gods – do not let them be heard on your lips. 7
[11:2] 1 tn Heb “Speak now in the ears of the people.” The expression is emphatic; it seeks to ensure that the Israelites hear the instruction.
[11:2] 2 tn The verb translated “request” is וְיִשְׁאֲלוּ (vÿyish’alu), the Qal jussive: “let them ask.” This is the point introduced in Exod 3:22. The meaning of the verb might be stronger than simply “ask”; it might have something of the idea of “implore” (see also its use in the naming of Samuel, who was “asked” from Yahweh [1 Sam 1:20]).
[11:2] 3 tn “each man is to request from his neighbor and each woman from her neighbor.”
[11:2] sn Here neighbor refers to Egyptian neighbors, who are glad to see them go (12:33) and so willingly give their jewelry and vessels.
[11:2] 4 sn See D. Skinner, “Some Major Themes of Exodus,” Mid-America Theological Journal 1 (1977): 31-42.
[23:13] 5 tn The phrase “to do” is added; in Hebrew word order the line says, “In all that I have said to you you will watch yourselves.” The verb for paying attention is a Niphal imperfect with an imperatival force.
[23:13] 6 tn Or “honor,” Hiphil of זָכַר (zakhar). See also Exod 20:25; Josh 23:7; Isa 26:13.
[23:13] sn See also Ps 16:4, where David affirms his loyalty to God with this expression.